The Use of Indonesian/Malay Orthography in Tempo Doeloe Advertisement and Its Implication for Indonesian Learning

Sudaryanto Sudaryanto, Hermanto Hermanto

Abstract


In terms of the history of its compilation, the Indonesian language has applied two of the four existing spellings, the Spelling van Ophuijsen and Spelling Suwandi or Spelling Republican. The Spelling of van Ophuijsen was coined by Charles Adriaan van Ophuijsen, a Dutch scholar of Malay, who compiled the book Kitab Logat Melajoe (1901). After Independence in 1945, the next two years, the Spelling Suwandi or Republican Spelling, based on Surat Keputusan No. 264/Bhg.A, date 19 March 1947, signed by Menteri Pengajaran, Pendidikan, dan Kebudayaan Mr. Soewandi. This research uses a qualitative-descriptive method. The data analyzed in the form of advertising tempo doeloe from the website www.wajibbaca.com. These advertisings, once analyzed, use a lot of Spelling van Ophuijsen and Spelling Suwandi or Spelling Republican. The result of this research is Spelling van Ophuijsen marked font oe, dj, and diacritic marks. Meanwhile, the Spelling of Suwandi has marked the font u substitute oe and the repeated word with number 2. Spelling in an advertisement can be used in lecture Indonesian (Bahasa Indonesia).


Keywords


spelling; tempo doeloe of advertisement; lecture; Indonesian language

Full Text:

PDF

References


Asmara, R. (2017). Analisis kontrastif kesalahan penulisan bahasa Jawa dalam ortografi latin sebagai wahana konservasi bahasa Jawa. Prosiding Conference on Language and Language Teaching (CLLT) 2017, Magelang, 395-400. Retrieved from http://semnas.untidar.ac.id/wp-content/uploads/2018/02/page-395-400-rangga.pdf.

H.P., Achmad & Alek. (2016). Bahasa Indonesia untuk perguruan tinggi: Substansi kajian dan penerapannya. Jakarta: Erlangga.

Kridalaksana, Harimurti (ed.). (1991). Masa lampau bahasa Indonesia: Sebuah bunga rampai. Yogyakarta: Kanisius.

Kridalaksana, Harimurti. (2011). Kamus linguistik edisi keempat. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.

Krippendorf, Klaus. (1980). Content analysis: An introduction to its methodology. Beverly Hills-London: Sage Publications.

Mulyati. (2016). Terampil berbahasa Indonesia untuk perguruan tinggi. Jakarta: Kencana Prenadamedia Group.

Panitia Pengembang Pedoman Bahasa Indonesia, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. (2016). Pedoman umum ejaan bahasa Indonesia. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Sudaryanto. (2017). Kamus umum bahasa dan ilmu bahasa. Yogyakarta: Samudra Biru.

van den Berg, René. (2014). Juara satu dan dua: Membandingkan situasi kebahasaan Indonesia dan Papua Nugini. Linguistik Indonesia, 32(2), 103—129.




DOI: 10.31002/transformatika.v2i1.553

Article Metrics

Abstract view : 144 times
PDF - 0 times

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




 



Transformatika: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya 

ISSN: 2549-5941 (print) | 2549-6271 (online)
Organized by Department of Indonesian Language and Literature Education, Universitas Tidarin collaboration with Indonesian Language and Literature Lecture Association (ADOBSI), and Association of Indonesian Language and Literature Study Program (IKAPROBSI).
Published by Universitas Tidar 
Website: http://jurnal.untidar.ac.id/index.php/transformatika 
Email: transformatika@untidar.ac.id, asmara@untidar.ac.id (paper handling issues and publication issues)

 
Web
Analytics Made Easy - StatCounter View Transformatika: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya Stats

Lisensi Creative Commons
Transformatika: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.