Title:


Ideational Analysis of Donald Duck’s Comic and Its Translation


Author:


Mail Gilang Fadhilia Arvianti(1*)
Mail Atsani Wulansari(2)

(1) FKIP UNIVERSITAS TIDAR, Indonesia
(2) FKIP Universitas Tidar, 
(*) Corresponding Author
10.31002/metathesis.v3i1.1421| Abstract views : 295 | PDF views : 0

Abstract


Translating comic is different from other different text. Most of the text that is used in the comic is dialogue or spoken language that usually can be found in the subtitle of the film. Analyzing the accurateness of the translation text can be analyzed by using Metafunction approach especially ideational analysis. In translating text into target text, not all meaning is transferring into target text. It can influence the message that is brought by the source text into target text. Through ideational analysis approach it can be analyzed although not all the meaning is transferred into target text. This becomes the reason of taking this case as an object of this research.

The aims of this research are to know the meaning realization in ideational analysis approach, and to explain the impact of ideational shifting toward the equivalence of translation in target text. The method of this research uses descriptive qualitative since the data and the analysis are in the form of sentence and description. The data took from Donald Duck’s Comic and its translation version. The technique used in this research is content analysis. This research also applies criterion-based sampling that is used only to get theoretically generalization.

Since this research is hoped to give significant contribution to student of English Teaching and Learning in learning ideational analysis, the function of this research is to explain the impact of ideational shifting toward the equivalence of translation in target text. Thus, this research not only can be learning material for analyzing ideational in specific text, but also in learning translation.


Keywords


Ideational Analysis, Quality Assessment of Translation, Comic

Full Text:

PDF

References


Aghagolzadeh, F. (2012). The Analysis of English-Persian Legal Translations Based on Systemic Functional Grammar Approach (SFG). Theory and Practice in Language Studies, Vol. 2, No. 1, pp. 126-131, January 2012. Retrieved from http://www.academypublication.com/issues/past/tpls/vol02/01/18. accessed on December 25, 2016

Bilal, A.H. (2012). Analysis of Thank You M’am: Halliday’s Metafunctions. SAVAP International Volume 2, No. 1 January 2012. Retrieved from http://www.academypublication.com/issues/past/tpls/vol02/01/18. Accesed on December 24, 2016

Dalimunte, A.A. (2013). English Metafunction Analysis in Chemistry Text: Characterization of Scientific Text. International Journal of English Language and Translation Studies. Vol. I, Issue 2. Retrieved from http://eltsjournal.org/archive/value1%20issue2/5-1-2-13. Accesed on December 24, 2016.

Halliday, M.A.K & Matthiessen. (2014). Halliday’s Introduction to Functional Grammar, fourth edition. New York: Routledge.

Halliday, M.A.K & Matthiessen. (2004). Halliday’s Introduction to Functional Grammar, fourth edition. New York: Routledge.




DOI: http://dx.doi.org/10.31002/metathesis.v3i1.1421

Article Metrics

Abstract view : 295 times
PDF - 0 times

Cited By

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


Metathesis: Journal of English Language, Literature, and Teaching is published by English Education Department, Faculty of Teacher Training and Education, Universitas Tidar, Magelang, Indonesia in collaboration with Asosiasi Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris Se-Indonesia (APSPBI) 

ISSN: 2580-2712 (print) and 2580-2720 (online)

Jalan Kapten Suparman 39 Magelang, Jawa Tengah, Indonesia 56116

Phone (0293) 364113  Fax (0293) 362438


View My Stats